וזה מה שאני עושה בין כתיבת פרקים לעבודה סמינריונית

12 ספטמבר, 2009 בשעה 16:17 | פורסם ב15 דקות, אנגלית, יצירתי, עברית, תרגום | כתיבת תגובה

מתרגם התחלות שירים של לואיס קרול.

אני מבטיח לפרסם כאן את התרגום המלא, ברגע שאסיים. ואז גם אסביר את בחירת המונחים (לא פשוט לתרגם ג'יבריש!). מי שבקטע של בילוש בלשני מוזמן להתחיל כאן או כאן ולהסיק איך התגלגל הג'יבריש להיבריש.

או לעזור לי להסביר את התרגום האחר, זה שהרגע מצאתי ושהחריד אותי לרגע.

ואם אנחנו כבר בקטע, אז אני גם (הייתי) כותב שירים של דר' סוס. נא לקרוא בקול רם, ומהר.

עדכון: זה השיר המלא.

להגיב »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

בלוג בוורדפרס.קום.
Entries וכן תגובות feeds.

%d בלוגרים אהבו את זה: