האותיות הקטנוניות

3 מאי, 2012 בשעה 10:04 | פורסם בכשל, סמנטיקה, פרגמטיקה, צרכנות, ראיתי-שמעתי | 2 תגובות

קופון למסעדה ברמת החייל (לא, לא חי"ל. אל תנסו אותי). מה כתוב שם, באותיות הקטנות?

שעות פעילות למימוש: א'-ש', 12:00-24:00 – למעט יום ו', 12:00-17:00

אני הבנתי את זה מקריאה ראשונה כ-"ב-12-17 ביום שישי הקופון לא תקף". בקריאה שניה, עם קצת ידע-עולם והגיון בריא, ברור שהמשמעות הפוכה: "12-24 הן שעות התוקף, למעט יום שישי שבהם השעות הן 12-17" טועים. מוסרים לי שהקריאה הראשונה היא-היא הנכונה. הגיון מנחה? זאת לא אדע. צדקו וטעו ושוב צדקו. מהמגיב האמיץ, ומהקופון המודפס, עולה בבירור ש-12-17 הן שעות המימוש המותרות בימי שישי. כלומר, בניגוד לשיחת הטלפון עם המקום. בקיצור, יהיה מעניין. אחרית דבר: היה מעניין, ודי מרשים. המסעדה קיבלה אחריות על הנאמר בשיחת הטלפון והשתמשנו בקופון כמובטח. כבוד לבוצ'רי.

מבלבל? כמובן. ככה זה עם הקופונים – מטרתם העיקרית היא לתסכל את המשתמש.

תיעוד בריא:

Image

[עודכן, 3/5] [עודכן דעודכן, 4/5] [עודכן דעודכן דעודכן, 5/5]

2 תגובות »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. מישהו כנראה שמע את זעקתך, כי כעת כתוב שם כך:
    שעות פעילות למימוש: א-ה' : 12:00-24:00, ימי ו': 12:00-17:00, יום שבת 12:00-24:00

  2. קטע קטע🙂


כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

בלוג בוורדפרס.קום.
Entries וכן תגובות feeds.

%d בלוגרים אהבו את זה: