התרגום הגורלי שמת מצחוק 444 1/4

15 יולי, 2012 בשעה 07:15 | פורסם באנגלית, עברית, תרבות, תרגום | 2 תגובות

הרבה זמן עבר מאז המר"ניה האחרונה.

הפעם הקש שהגדיש את סאת הגמל היה בפרק 4 של העונה השישית של רוק 30, שם ליז מדברת על מחזוריה התכופים – I menstruate a lot, שבתרגום הפך ל-מאוננת הרבה. נו טוב, אתם יודעים, הדברים המלוכלכים האלה עם m ו-s ו-r ו-t שנגמרים ב-ate.

בקליבלנד, עונה 3 פרק 6 (למה אני עדיין רואה את זה?) מציע גיבור הסדרה להתחייב בפני חדר הכושר, שעבורו כבר שילם לשנתיים, לשנה שלישית. כלומר a third year. בתרגום הביטוי הזה מצא את דרכו ל-ארבעה חודשים. מה שמראה שדווקא עצלנות אין פה (אחרת היו משאירים את זה כ-שליש שנה).

הסדרה אפיסודז בכיכוב אילן גונן חזרה לעונה שניה! מה חבל שכשמדברים שם על רייטינג בקבוצת הדמוגרפיה המיועדת, in the demo, רואה הצופה הישראלי את התרגום בגרסת ההדגמה. (עוד פרפראות על תרגום באפיסודז, אבל דווקא בגוף הסדרה, ראו בהלנגוואג' לוג כאן).

אילן, בלשן ומנגן

נו, זה הוא

בסרט אין כניסה לאינטליגנציה (למזוכיסטים בלבד) מתורגמת המילה genuine ל-גאונים. מה שאולי ייתכן בהקשר, אבל הופך את כל הטיעון מסביב לפחות רלוונטי.

עוד מהסרטים: במר וגברת סמית', מודיע האדון ש-I didn't really go to MIT. בתרגום הכל נעשה סלט גדול – לא באמת למדתי בקיימברידג' (שזה קצת נכון, הרי MIT יושבת בקיימברידג' שבמסצ'וסטס, אבל "ללמוד בקיימברידג'" זה ההיא באנגליה. ממש פוסט בסימן אילן גונן.)

בהמפץ הגדול, עונה 5 פרק 13, יש שלוש פנינים: הצבעה פה אחד, unanimous, הופכת חשאית. פירוק מספרים לגורמים, factor numbers, הופכים ל-השפעה על מספרים. hit that thing, במובן של "נתתי בזה", עובר משום מה לציווי הלא-קשור בכלל דבר כבר!.

באיש משפחה עונה 9 עשו פארודיה (צריך פועל לזה) על "שובו של הג'דיי" (פרק 20), שם לכל דמות בסדרה יש מקבילה מסדרת הסרטים. בשלב מסוים מגיעה דמות על-בסיס רוג'ר מ"אבא אמריקאי", ואחת הדמויות האחרות תוהה Have we already run out of our own characters? בתרגום נשמט שלב אחד של מטא, ופשוט מוסבר האם כבר יצאנו מהדמויות שלנו?. בעונה העשירית (פרק 7) הארגונים היהודיים מתחמשים לקרב, up in arms. ההיפך הגמור מהתרגום, הרימו ידיים.

וכמה אחרונים, משלהי העונה החמישית של הבית הלבן ותחילת השישית: מסוקי קרב ישראליים, gunships, תקפו בעזה. לא ספינות קרב. טורניר intramural הוא בין קבוצות שכל משתתפיהם תלמידי אותו מוסד חינוכי. איך הגיעו משם ל-במגרש סגור? זאת ועוד: פרק 4 בעונה 6 הוא מאוד לחוץ (בלי ספוילרים), אולי זה התירוץ לתרגום בחירות אמצע הקדנציה, ה-midterms, לבחינות (הקשר, מישהו?), ואולי אפילו לכך שטמבל, he's a tool, הגיע ל-הוא משמש כלי (לפחות לא עשו ממנו תותח). הפרק שאחריו לגמרי לא לחוץ, אז כבר אין תירוץ לכך שהתורים לדלק שהיו בשנות ה-70, כלומר gas lines, הפכו לצינורות דלק (וכאן המשמעות כבר מתהפכת – ממשהו שהאמריקאים לא מתגעגעים אליו, למשהו שהם אולי אפילו מייחלים לו).

עד כאן להפעם!

2 תגובות »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. אחת הטעויות המזעזעזות בהן חזיתי התרחשה בפרק של חברים.
    חיפוש ברשת העלה שזה היה בפרק הראשון של העונה השישית (The One After Vegas, שמו).
    השיחה באנגלית התנהלה כך (תודות ל- http://www.friendstranscripts.tk/):

    Rachel: What-wh-what so we’ll just stay married forever?!

    Ross: Okay, look, how is this gonna affect you? Really? I mean you fill some form out once and a while and instead of checking the box that says Ms you check the box that says Mrs.! It’s right next to it!

    לדאבוני, אני לא מצליח למצוא את התרגום שהופיע בטלוויזיה, אך הוא בלבל לחלוטין את הביטוי Check the box (במשמעות של לסמן תיבה בטופס כלשהו), והפך אותו למשהו כמו: "מדי פעם תצטרכי לבדוק את תיבת הדואר שעליה רשום גברת".

  2. קודם כל נתחיל בעובדה כי התרגום ברשת הוא ממש לא כמו התרגום הטלוויזיוני, כל ילד בן 13 יכול לתרגם ולהעלות את התרגום לאחד האתרים הגדולים ובעצם להתחיל להציע שירותי תרגוםתחת קבוצות פרטיות, באם מדובר על הטלוויזיה, תחשוב כמה סדרות חדשות יוצאות כל הזמן, זה די קשה לבצע הגהה מעולה לכל שורה, יש לא מעט טעויות.
    אבל אפשר להסתדר איתן, זה לא טעויות שיגרמו לך לא להבין מה קורה בסדרה.


כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

יצירה של אתר חינמי או בלוג ב־WordPress.com.
Entries וכן תגובות feeds.

%d בלוגרים אהבו את זה: