עברית שולתתתת

17 אפריל, 2011 בשעה 13:44 | פורסם ב15 דקות, האקדמיה ללשון, כתיב, לקסיקון, עברית, עולם דיגיטלי, קטנונולוגיה, ראיתי-שמעתי, שיח, תרבות | תגובה אחת

אז השבוע יצא בקול תרועה עברית אינטרנטית, מאת אילן גונן וכרמל וייסמן ובהוצאת כתר/רוביק רוזנטל, הספר לו תרמתי חצי פרק. איתמר נותן חתיכת רצנזיה בדגש קל, ובתקווה תאבונכם יגבר עליכם ותרוצו לקנות.

יאללה, רוצו!

האקדמיה הענתה לי

17 מרץ, 2011 בשעה 19:35 | פורסם בהאקדמיה ללשון, תחביר, תיקון-יתר | 9 תגובות

והנה סיום סאגת שעבוד העבר שהוזכרה כאן והחלה כאן. רשות הדיבור להאקדמיה:

שלום וברכה,
האקדמיה ממעטת לדון בענייני התחביר והניסוח, וגם על הסוגיה הנזכרת לא נערך דיון. ניסוח כגון "המרגל האהב אותי" אינו טבעי בעברית בת ימינו, והוויכוח על תקניותו הוא תאורטי למדיי.
מבנה זה מצוי בלשון המקרא, אבל נדיר מאוד, לדוגמה כִּי-נָטָה לְבָבוֹ מֵעִם ה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הַנִּרְאָה אֵלָיו פַּעֲמָיִם (מלכים א, יא, ט).
את הביטוי "את הנעשָה אין להשיב" הכרתי מן הספרות הרבנית המאוחרת (והשווה במגילה, ח, ח): כְתָב אֲשֶׁר נִכְתָּב בְּשֵׁם הַמֶּלֶךְ וְנַחְתּוֹם בְּטַבַּעַת הַמֶּלֶךְאֵין לְהָשִׁיב. ייתכן שהצורה נעשָה שבביטוי הנזכר מציינת את העבר, כמו בקוהלת ח, יא: אֵין נַעֲשָׂה פִתְגָם…
בברכה,
ד"ר קרן דובנוב (בעצה אחת עם רות אלמגור-רמון, יועצת הלשון ברשות השידור מטעם האקדמיה)

 

כלומר, ניאלץ להסכים שלא להסכים.

מארג 3.0

30 נובמבר, 2010 בשעה 05:54 | פורסם בהאקדמיה ללשון, לקסיקון, עולם דיגיטלי | 2 תגובות

ובכן, האקדמיה חזרה אליי בקשר ל-net מול web, ואני מביא את הציטוט במלואו. אחריו הערותיי.

שלום וברכה,
במילוני האקדמיה נקבעו שני מונחים:
א. מִרְשֶׁתֶת, רשת גלובלית עולמית – internet
ב. מַאֲרָג כְּלַל-עוֹלָמִי, הַמַּאֲרָג – World Wide Web, WWW, Web, W3. (זהו כמובן תרגום של המונח הלועזי: web = מארג.)
אתה מוזמן להיכנס לאתר "מונחי האקדמיה" ולראות את המונחים שם (http://hebrew-terms.huji.ac.il/).
אשר לקביעה ש"אף אחד לא אומר מרשתת" – אני מסכימה אתך שהמילה עדיין לא נקלטה קליטה רחבה. אשר לסיכוייה בעתיד – ימים יגידו. אין ספק שהמילה החביבה "רשת" עמוסה מדיי ואינה יכולה לשאת בתפקיד כמונח רשמי.
בברכה
רונית גדיש

ראשית כל: תודה רבה לך, רונית.

עכשיו, מארג אכן היה בין המילים שהצעתי (בגוף הפוסט הקודם), ואני נשבע בהן צדקי שלא ידעתי שזהו המינוח המוצע כבר. כשחיפשתי את הפריט באתר האקדמיה עבור הפוסט הקודם חיפשתי באגף המילונים המקצועיים (והעליתי חרס בידי), ומעתה והלאה אדע לחפש נכונה, וגם אתם: בקישור לעיל יש ללחוץ על אחזור תיבה אנגלית ושם לכתוב את המילה הנדרשת. אני לא יודע מה צריך כדי למצוא תחדיש למילה שמקורה אינו אנגלית – אולי לשם כך יש שם "אחזור תיבה לטינית".

אני מתחיל מעתה להגיד "מארג". אתם מוזמנים להצטרף. (חבל, דווקא התחלתי לאהוב את "קוּרית")

רק (לא) רשת

14 נובמבר, 2010 בשעה 17:23 | פורסם בהאקדמיה ללשון, יצירתי, לקסיקון, סמנטיקה, עולם דיגיטלי, ראיתי-שמעתי, תרגום | 15 תגובות

אם עד עכשיו לא הייתי סגור על זה שה-World Wide Web צריכה שם נפרד בעברית מה-Internet, באה הכתבה הזו של יובל דרור בעין השביעית ושכנעה אותי לגמרי. הנה אפילו בביקורת שלו על רדידותה של התייחסות ישראל היום ל-WWW הוא מצליח לבלבל את הקורא בין שני המושגים (למשל, במשפט הראשון בפסקה הראשונה).

אז מה נעשה?

ברור שאף אחד לא קורא ל-Internet מרשתת. נמשיך לקרוא לה "הרשת", או "האינטרנט". זה מתבקש.

ה-Web לעומתה היא ביטוי פחות שימושי. בתעשיות הרלוונטיות יקראו לה פשוט "ווב", אבל אנחנו רואים שלעיתונות (או אפילו אתרים הפונים לקהל רחב) זה בעייתי. כמו גם לפנות לתרגום המיידי, שהוא… "רשת". על זה מסכימים גם מורפיקס ומילון אוקספורד (הזה מבית-ספר). התרגום הנפוץ הבא בתור הוא "קורים", אבל זה בבירור לא מתאים (כי הוא מדבר על החלקים ולא על השלם). לאקדמיה (סליחה, מלמדה) ולויקי אין פתרונים.

אולי מארג? קצת חגיגי (וגם "מארג 2.0" לא נשמע טוב).

משהו שמזכיר פונטית את "ווב" המתגלגלת-בנקל-על-הלשון? לא עולה לי כרגע.

אנא עזרו, גולשים יקרים. ההצעה המוצלחת תזכה לתהילת עולם (ואני מבטיח להגיש אותה בשמכם לאקדמיה).

[עדכון, 21/11 10:20: שלחתי לאקדמיה שאלה עם הצעותינו ל"תסרוגת", "מארג" ו-"קורית". שמעתי שהם עונים מהר, אז צפו עדכון נוסף בקרוב]

[עדכון, 30/11: אכן עונים מהר. מארג איט איז]

הסרבול הזה צריך למוגר.

14 יוני, 2010 בשעה 10:23 | פורסם בהאקדמיה ללשון, מורפולוגיה, עברית | כתיבת תגובה

זהו, החלטתי, אני עם סרבול שמות הפועל הסבילים גמרתי.

החל בקֵיצִי ה-27 אני אומר רק "להוחזר", "לבוטל", "לעודכן", ושהאקדמיה תחפש אותי.

הצטרפו בהמוניכם!

עת מבחנים הגיעה

26 ינואר, 2010 בשעה 13:16 | פורסם בהאקדמיה ללשון, לקסיקון, מורפולוגיה, מנהלי, עברית, פונטיקה, צ'כית | כתיבת תגובה

וזה אומר אחד משתיים:

1. הבלוג נכנס לשינת חורף עמוקה

2. אני אכתוב הרבה כדי להתחמק מללמוד למבחנים

בינתיים, אפשר לספור קצת בדגש קל.

בלוג בוורדפרס.קום.
Entries וכן תגובות feeds.