מעורב עד צוואר

16 דצמבר, 2011 ב- 16:45 | פורסם בסמנטיקה, עברית, עידוק, פרגמטיקה, ראיתי-שמעתי | כתיבת תגובה

מעריב מערב ביטויים, יובל חוקר.

אם אין אני לי, ליטרלי

2 דצמבר, 2011 ב- 16:52 | פורסם באנגלית, לקסיקון, סמנטיקה, עידוק, פרגמטיקה | כתיבת תגובה

חזרתי לבלוג (ככה זה כשיש זמן וצריך לעבוד על התזה), הנה בדגש.

קצת יותר, מעט יותר, גבוה יותר

30 אוקטובר, 2011 ב- 09:16 | פורסם בסמנטיקה, עברית, פרגמטיקה, ראיתי-שמעתי | כתיבת תגובה

פוסט בדגש, בעיכוב קל של כמעט ארבע שנים.

מי ומה יצאו לטייל

10 ספטמבר, 2011 ב- 11:09 | פורסם בלקסיקון, סמנטיקה, עברית, תחביר | כתיבת תגובה

כל המי ומי, בדגש.

יובל בעוד זמן ובעוד מרחב

2 ספטמבר, 2011 ב- 14:00 | פורסם ב15 דקות, אקדמיה, כתיב, סמנטיקה, תרגום | 3 תגובות

וכך זה ממשיך:

  • ב-12 בספטמבר ארצה בכנס אגודת המתרגמים, שוב על התעתיק (כמו בערב דורבנות) אך עם הרחבות שלא היה לי זמן אליהן באירוע הקודם. בתור ממתק מקדים, נסו לענות עם יד על הלב על הסקר להלן:

ההרצאה השניה תהיה של גיא שרת, שהרצה אחריי גם בכנס דורבנות והחליט לעשות מזה הרגל. הכנס בתשלום (פרטים בהלינק)

  • ב-23 באוקטובר ארצה ביום הכינוס הבינ"ל לתלמידי מחקר העוסקים בבלשנות בגישות שונות, או ברשת"ב הלועזי שלו IGDAL (תכניה מלאה). נושא ההרצאה יהיה התזה המתגבשת שלי, אפסקטים מודאליים של before. הכנס יתקיים באנגלית ומניח היכרות עם תיאוריות בלשניות.

בכי תמרורים #325432

20 אוגוסט, 2011 ב- 21:14 | פורסם בסמנטיקה, עברית, עידוק, פרגמטיקה, ראיתי-שמעתי | כתיבת תגובה

בדגש.

מהקל אל הכבד

16 יולי, 2011 ב- 21:53 | פורסם בסמנטיקה, פרגמטיקה, ראיתי-שמעתי, שיח | כתיבת תגובה

אחרוג ממנהגי ופשוט אפרסם כאן את מה ששמתי בדגש, כי זה קצר.

זה מה שכתב עומרי אפרים לפני שעתיים בווינט. ההדגשה שלי.

היערכות משטרתית גדולה באזור מנעה ניסיון לחסום את הכביש, והביאה לעימותים אלימים עם המפגינים, שזרקו שקיות אשפה ושקיות מים על השוטרים והעיתונאים וקראו קריאות "שאבעס", "נאצים" ואף "שיקסע" לעבר עיתונאיות.

אנטי אנטי מפרץ

15 יוני, 2011 ב- 05:23 | פורסם בסמנטיקה, עברית, ראיתי-שמעתי, שאילה, תחבורה | 3 תגובות

אוקיי, אז כולם חוץ ממני יודעים מה זה אנטי מפרץ, ולמי שלא יודע, מדובר בתחנת אוטובוס שבה במקום שהכביש יגלוש לתוך המדרכה, המדרכה מתרחבת לתוך הכביש. עושה רושם שהרעיון הוא למנוע מרכבים פרטיים לחנות או לעצור בתחנה ובכך לקחת מהנוסעים את היכולת לעלות בבטחה לאוטובוס. ולמי שלא מאמין ש"אנטי-מפרץ" הוא השם הרשמי, הרי ההוכחה (מרח' רדינג ברמת אביב):

ובכן, אני שואל אתכם. מי חשב על השם הזה? "מפרץ" היא מילה הלקוחה מגיאוגרפיה, המבטאת חלק מהים ה"פורץ" לתוך היבשה. בהשאלה, הכביש פורץ לתוך המדרכה. מה יותר טבעי מלשאול מילה המתארת את התופעה ההפוכה – יבשה הפורצת לים – בשביל המדרכה הפורצת לכביש? "לשון תחנת אוטובוס", אפילו "חצי-אי תחנת אוטובוס". יותר עברי, יותר מחויך, ופחות, אהמ, מייצר אנטי.

לדעתי גם התחילית "אנטי" פחות מבטאת "היפך" בעברית, ויותר "נגד". חובבי הקומיקס (שאינני נמנה עליהם) אולי היו מציעים "ביזארו-מפרץ". אפילו זה היה מתיישב אצלי יותר טוב.

[1/7, תוספת: הנה העניין עצמו, תצלום מגובה חלון האוטובוס.

חשבתי גם לצלם את הרכבים שחוסמים באורח קבע את תחנת האוטובוס הקודמת כדי להבהיר את הצורך, אבל ויתרתי. מדובר בהורים שמורידים את ילדיהם לגן הקרוב, ומתעצלים להיכנס לחניון החינם הסמוך.]

שאלו שלום השאילה

29 מאי, 2011 ב- 17:31 | פורסם באנגלית, סמנטיקה, עברית | כתיבת תגובה

הדוברים שואלים, אני עונה (בדגש). קצר הפעם.

עד כ-לא ידע

3 מאי, 2011 ב- 09:36 | פורסם בסמנטיקה, עברית, עידוק, פרגמטיקה, צרכנות, ראיתי-שמעתי | כתיבת תגובה

למה פרסומאים כותבים "עד כ-", בניגוד לכללי ההגיון?

עידוק שואל, יובל עונה. דגש.

« העמוד הקודםהעמוד הבא »

בלוג בוורדפרס.קום.
Entries וכן תגובות feeds.